Skip to main content

Barbara Reynolds, RIP




The recent death of Barbara Reynolds is worth some mention here.

Barbara Reynolds was the goddaughter of Dorothy Sayers and a formidable scholar of the Italian language. For more than 30 years she was chief executive and general editor of the Cambridge Italian Dictionary.

After Sayers' own untimely death in 1957 it was Reynolds who put together the available materials and finished the work on the Sayers' translation of Paradiso, the third volume of Dante's Commedia. Sayers' translation of Inferno had appeared in 1949, of Purgatorio in 1955. The Sayers/Reynolds translation of Paradiso came out in 1962.

Despite huge differences in every sort of respect, I'm a great admirer of the Anglo-Catholic intellects of the first half of the 20th century, the so-called "Inklings" and their circle included, and Sayers perhaps most of all in that crowd, not just for her Dante translation (and the commentaries) but for the detective fiction and the width of her mind.

Reynolds conducted herself for decades after the work on the Paradiso was done as a fit heir to Sayers' legacy, publishing a biography and editing an edition of Sayers' letters.   

Alas, she died on April 29th of this year. It was hardly a life cut short. She passed the one-century mark on June 13th 2014.

Still ... fare well.

Comments

Popular posts from this blog

Great Chain of Being

One of the points that Lovejoy makes in the book of that title I mentioned last week is the importance, in the Neo-Platonist conceptions and in the later development of the "chain of being" metaphor, of what he calls the principle of plenitude. This is the underlying notion that everything that can exist must exist, that creation would not be possible at all were it to leave gaps.

The value of this idea for a certain type of theodicy is clear enough.

This caused theological difficulties when these ideas were absorbed into Christianity.  I'll quote a bit of what Lovejoy has to say about those difficulties:

"For that conception, when taken over into Christianity, had to be accommodated to very different principles, drawn from other sources, which forbade its literal interpretation; to carry it through to what seemed to be its necessary implications was to be sure of falling into one theological pitfall or another."

The big pitfalls were: determinism on the on…

A Story About Coleridge

This is a quote from a memoir by Dorothy Wordsworth, reflecting on a trip she took with two famous poets, her brother, William Wordsworth, and their similarly gifted companion, Samuel Taylor Coleridge.



We sat upon a bench, placed for the sake of one of these views, whence we looked down upon the waterfall, and over the open country ... A lady and gentleman, more expeditious tourists than ourselves, came to the spot; they left us at the seat, and we found them again at another station above the Falls. Coleridge, who is always good-natured enough to enter into conversation with anybody whom he meets in his way, began to talk with the gentleman, who observed that it was a majestic waterfall. Coleridge was delighted with the accuracy of the epithet, particularly as he had been settling in his own mind the precise meaning of the words grand, majestic, sublime, etc., and had discussed the subject with William at some length the day before. “Yes, sir,” says Coleridge, “it is a majestic wate…