Skip to main content

Helmuth Plessner Finally Translated



A famous German-language book on philosophy first published in 1929 has finally been translated into English. 

The work is Helmuth Plessner's LEVELS OF ORGANIC LIFE AND THE HUMAN.

For Plessner what is critical to grasp about life, the sine qua non of the living, is that every organism has a self-positioning boundary. There is the organism on the one hand, there is the environment on the other. Further, the organism itself is largely responsible for where that boundary is. Animals move about more than plants of course, but the difference is of degree rather than kind, and all organisms grow.

The outer boundary itself may be defined as that which is neither living nor non-living (the outer layer of our skin consists of dead cells), this making it a liminal zone. There is movement both outward and inward. The liminal zone moves outward as an organism grows, there is movement inward in the process of digestion.

In Plessner's words, "It is these two moments together that determine the essence of the boundary as that which leads to the other and at the same time closes it out. It is thus that the boundary induces boundedness without thereby eliminating the connection between that which is bounded and the other. The isolation achieved with the boundedness in fact signifies the integration of the bounded entity into the context."

What does this take on biology tell us about being human? Plessner's words again:

The human I takes "Its life out of its center [and] enters into a relationship to it; the reflexive character of the centrally represented body is given to itself. Although the living being on this level is also absorbed in the here/now, lives out of the center, it has become conscious of the centrality of its existence. It has itself; it knows of itself; it notices itself -- and this makes it an I. "

Deep stuff. Back in the 1990s Habermas said that this was the most important German-language work on philosophy never to have been translated into English. That wrong has now been righted. 

Comments

Popular posts from this blog

A Story About Coleridge

This is a quote from a memoir by Dorothy Wordsworth, reflecting on a trip she took with two famous poets, her brother, William Wordsworth, and their similarly gifted companion, Samuel Taylor Coleridge.   We sat upon a bench, placed for the sake of one of these views, whence we looked down upon the waterfall, and over the open country ... A lady and gentleman, more expeditious tourists than ourselves, came to the spot; they left us at the seat, and we found them again at another station above the Falls. Coleridge, who is always good-natured enough to enter into conversation with anybody whom he meets in his way, began to talk with the gentleman, who observed that it was a majestic waterfall. Coleridge was delighted with the accuracy of the epithet, particularly as he had been settling in his own mind the precise meaning of the words grand, majestic, sublime, etc., and had discussed the subject with William at some length the day before. “Yes, sir,” says Coleridge, “it is a majesti

Five Lessons from the Allegory of the Cave

  Please correct me if there are others. But it seems to be there are five lessons the reader is meant to draw from the story about the cave.   First, Plato  is working to devalue what we would call empiricism. He is saying that keeping track of the shadows on the cave wall, trying to make sense of what you see there, will NOT get you to wisdom. Second, Plato is contending that reality comes in levels. The shadows on the wall are illusions. The solid objects being passed around behind my back are more real than their shadows are. BUT … the world outside the the cave is more real than that — and the sun by which that world is illuminated is the top of the hierarchy. So there isn’t a binary choice of real/unreal. There are levels. Third, he equates realness with knowability.  I  only have opinions about the shadows. Could I turn around, I could have at least the glimmerings of knowledge. Could I get outside the cave, I would really Know. Fourth, the parable assigns a task to philosophers

Searle: The Chinese Room

John Searle has become the object of accusations of improper conduct. These accusations even have some people in the world of academic philosophy saying that instructors in that world should try to avoid teaching Searle's views. That is an odd contention, and has given rise to heated exchanges in certain corners of the blogosphere.  At Leiter Reports, I encountered a comment from someone describing himself as "grad student drop out." GSDO said: " This is a side question (and not at all an attempt to answer the question BL posed): How important is John Searle's work? Are people still working on speech act theory or is that just another dead end in the history of 20th century philosophy? My impression is that his reputation is somewhat inflated from all of his speaking engagements and NYRoB reviews. The Chinese room argument is a classic, but is there much more to his work than that?" I took it upon myself to answer that on LR. But here I'll tak